สำนวนจีน ตัดชุดแต่งงานให้ผู้ 为他人作嫁衣裳

สำนวนจีน ตัดชุดแต่งงานให้ผู้ 为他人作嫁衣裳 หมายถึง การทำสิ่งใดสิ่งหนึ่งที่เหน็ดเนื่อย โดยที่ตัวเองไม่ได้รับผลประโยชน์หรือผลดีใด ๆ

ที่มาของสำนวนนี้มาจากบทกลอน 贫女 หญิงสาวยากจน ของกวีฉินเถาอวี้ 秦韬玉 ในสมัยราชวงศ์ถัง

หญิงสาวยากจน เป็นผลงานของฉินเถาอวี้ กวีเอกแห่งราชวงศ์ถัง บทกวีนี้บอกเล่าสถานการณ์ที่ยากลำบากของเด็กผู้หญิงยากจน ภายใต้ความขัดแย้งของสภาพแวดล้อมทางสังคม บทกลอนเผยให้เห็นความเจ็บปวดภายในจิตใจ อีกทั้งยังแสดงความเห็นอกเห็นใจต่อเด็กผู้หญิงที่น่าสงสาร และยังถ่ายทอดความอยุติธรรมในความคิดของกวีผู้เขียนบทกลอนอีกด้วย

贫女

蓬门未识绮罗香,拟托良媒益自伤。

谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。

敢将十指夸针巧,不把双眉斗画长。

苦恨年年压金线,为他人作嫁衣裳。

ในประโยคสุดท้ายของบทกลอน มีข้อความว่า เกลียดความลำบากทุกปีต้องปักด้ายทอง เพื่อตัดชุดแต่งงานให้ผู้อื่น